以日文撰寫的皮膚鏡教科書的首次出版為距今的10 年半前。從那以後日文、英文的書籍接二連三的登場,皮膚鏡的知識也被廣為宣傳,診斷能力也向上提升。但也許是因為導入的歷史過於資淺,某些方面上很難說已經普遍普及。對此原因,我想應該是對於皮膚鏡所使用的專業用語的熟悉度不夠、新的用語不斷發表、用語的定義與其含意的正確度不夠嚴謹、診斷步驟繁雜、診斷程序不符合日本人的感覺、難以理解其診斷基準與價值判斷等。 為此,直覺上較容易理解的圖譜,也就是本書就這樣策畫出來了。我們下了很大的苦心使各自的關聯性能易於了解;本書也儘量不使用專業用語而改用平易近人的描述、刊載鮮明的影像、並讓臨床‧皮膚鏡‧病理能相互對應。本書的影像皆由筆者親自拍攝並保存,並適當的使用影像軟體擴大並調整色澤。這些都是為了幫助理解而在合理的範圍做的調整。 描寫的內容雖然基於筆者的個人經驗,在執筆期間儘可能的排除掉先入為主的偏見與自以為是的主見。本書收錄的疾病與項目或許可能讓讀者有偏差感,但此部分也是為了強調筆者的想法。